| 1 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 | 
German AVC Retail Movie Ruleset V1.0
 [ General ]
 
 
 1.1  )  Die Releases muessen im Matroska Container (*.mkv) vorliegen.
 1.2  )  Der Abspann muss im vollen Umfang vorliegen und darf nicht gekuerzt
 werden.
 1.3  )  RAR/SFV/NFO/SAMPLE/PROOF sind notwendig.
 1.4  )  Filmtitel.JAHR.German.{DUBBED|SUBBED}.{DL}.1080p.<HDDVD|BluRay>.<AVC|MPEG2|VC1>.{PROPER|
 READ.NFO|REPACK|RERiP}-GROUP
 Syntax: {optional}
 * Als Filmtitel ist der deutsche Titel zu waehlen.
 1.5.1)  Das Produktionsjahr ist Pflicht und von IMDB zu entnehmen.
 1.5.2)  Als Anlaufstelle fuer den deutschen Filmtitel gilt IMDB (also known as).
 1.6  )  Ein Sample, das dem Release beiliegen und aus dem finalen Release
 herausgeschnitten werden muss, sollte eine Laufzeit von circa 30 Sekunden
 haben und muss dem Release in einem Unterordner (./Sample) beiliegen.
 1.7  )  Die NFO muss Informationen zu Video- und Audiobitrate, sowie zur
 Aufloesung enthalten.
 1.8  )  BluRay und HDDVD Sourcen dupen sich gegenseitig.
 1.9  )  Es ist Pflicht die originalen Kapitel der Source in den mkv
 Container einzubetten.
 1.10 )  Aus Kompatibilitaetsgruenden ist es zwingend erforderlich Header Stripping
 zu deaktivieren.
 1.11 )  Filme die aufgrund ihrer Laenge auf 2 Discs aufgeteilt wurden (wie zum Bsp.
 "Der Schakal DC" und "Der Herr der Ringe ssE") sind in einem Stueck in
 eine MKV zu muxen.
 
 
 [ Audio ]
 
 
 2.1  )  Als Audiospuren zulaessig sind alle Formate die es auf BluRay gibt.
 Nicht erlaubt ist das encodieren von Tonspuren (zum Beispiel von DTS-HD zu DTS).
 2.2  )  Die Audiobitrate muss Untouched bleiben.
 2.3  )  Plicht ist es sowohl die deutsche Tonspur als auch die Original Tonspur (von der
 Disc zu entnehmen) zu verwenden.
 2.4  )  Die korrekte Originalsprache des Films ist von IMDB zu entnehmen.
 
 2.5  )  Sollte mehr als ein Audiotrack gemuxt werden, so ist auf die korrekte
 Standardtrackmarkierung zu achten (Standard = yes/no).
 Deutsch - Standard
 O-ton   - kein Standard
 
 2.6  )  Die deutsche Tonspur muss aus Kompatibilitaetsgruenden zu einigen Playern,
 die, die Standardtrackmarkierung ausser Acht lassen als erster Track nach
 dem Video gemuxt werden.
 
 Aufbau des fertig gemuxten mkv Containers:
 
 Track 0: Video
 Track 1: Audio (ger)
 Track 2: Audio (O-Ton)
 Track 3: Untertitel - forced (.srt)
 Track 4: Untertitel - vollsubs (.srt) (OPTIONAL)
 Track 5: Untertitel - forced (.srt) (O-TON)
 Track 6: Untertitel - vollsubs (.srt) (O-TON) (OPTIONAL)
 
 
 [ Video ]
 
 
 3.1  )  Das Video muss Untouched aus der BluRay extrahiert werden.
 
 
 [ Untertitel ]
 
 
 4.1  )  Zwangsuntertitel (forced subs) muessen in einem text-basierten Format
 vorliegen, das in den mkv Container gemuxt wird.
 4.2  )  Text-basierte Untertitel muessen als UTF-8 kodiert sein, um eine
 korrekte Darstellung von Sonderzeichen zu gewaehrleisten.
 Beim OCR ist zwingend auf korrekte Schreibweise zu achten.
 Mehr als 5 selbstverschuldete Rechtschreibfehler werden nicht geduldet.
 4.3  )  Sollte mehr als ein Untertiteltrack gemuxt werden, so ist auf die
 korrekte Standardtrackmarkierung zu achten (Standard = yes/no).
 Deutsche forced Untertitel = standard
 Alle weiteren Untertitel   = kein standard
 4.4  )  Multi-language Untertitel koennen nicht als Basis fuer einen Dupe
 dienen.
 
 4.5  )  Wenn das Release mit zweiter Tonspur gemuxxt wird (Plicht), muessen auch die
 Zwangsuntertitel der Originalsprache im .srt Format in den mkv Container
 gemuxxt werden. Ebenso muessen in diesem Fall auch die Vobsubs in der Originalsprache
 im "Subs" Ordner (siehe 4.7) beigelegt werden, sofern diese auf der Disc vorhanden sind.
 Beim Erstellen der Vobsubs ist zwingend auf die korrekte Aufloesung
 (1080p) und auf die korrekte Spracheinstellung zu achten.
 Die "forced flags" aus dem .sup Stream muessen beibehalten werden.
 Zusaetzlich muessen die Zwangsuntertitel zu einem seperaten Stream mit dem
 Zusatz -forced extrahiert werden.
 Sollten die deutschen Zwangsuntertitel in einem seperaten Stream vorliegen,
 so sind diese auch nochmal seperat mit dem Zusatz -forced beizulegen.
 Beispiel:
 filename.idx / filename.sub = deutsche Vollsubs
 filename-forced.idx / filename-forced.sub = deutsch (forced)
 filename-eng.idx / filename-eng.sub = englisch
 filename-eng-forced.idx / filename-eng-forced.sub = englisch (forced)
 
 "eng" steht hierbei fuer das englische Sprachenkuerzel.
 Weitere Sprachenkuerzel koennen in jeder beliebigen Suchmaschine gefunden
 werden.
 
 Aus Kompatibilitaetsgruenden ist das Zusammenfassen (mergen) zu einem Sub
 Stream nicht erlaubt.
 
 4.6  )  Die Vobsubs muessen mit hoechster Kompression in eine RAR-Datei gepackt,
 mit einem sfv File verifiziert und in einen "Subs" Unterordner beigelegt
 werden.
 Um doppelte Dateinamen zu verhindern muss die RAR-Datei anders
 als die RAR-Dateien des Hauptfilmes benannt werden.
 
 
 [ Dubbed + Subbed ]
 
 
 5.1  )  Bei DUBBED Releases gelten die gleichen Regeln wie im Audioruleset mit
 dem Zusatz das DVD und Line Sources erlaubt sind.
 
 5.2  )  Bei SUBBED Releases müssen die Deutschen Full-Subs im SRT Format gemuxxt werden.
 Ebenso müssen diese wie unter 4.5 beschrieben beigelegt werden.
 5.3  )  Die Pflicht von DL entfällt bei SUBBED Releases.
 5.4  )  Ist der O-Ton nicht Englisch, muss dieser als Standardtrack definiert werden.
 Falls vorhanden, muss der Englische Ton als zweiter Audiotrack verwendet werden.
 
 
 [ Packaging ]
 
 
 6.1  )  Die Datein (im klassischem Format: .r00-.r99) müssen eine Größe von 500.000.000 bytes aufweißen.
 6.2  )  Wiederherstellunginformationen in der Höhe von 1% sind Pflicht.
 6.3  )  Es ist darauf zu achten die Datein "ohne" Kompression zu erstellen.
 
 
 [ Proof ]
 
 
 7.1  )  Jedem Release muss ein Source Proof der Disc beiliegen. Die Disc muss
 klar zu erkennen und zum eindeutigen Beweis mit einem beigelegten
 (nicht digital hinzugefuegtem) Group Tag versehen sein. Als Anhaltspunkt
 gilt hier eine Mindestaufloesung von 640 * x Pixeln.
 Scans sind _nicht_ erlaubt.
 Moegliche Seriennummern oder Aufkleber die eindeutig auf die Herkunft
 der Disc schliessen lassen muessen unkenntlich gemacht werden.
 Zur eigenen Sicherheit ist es notwendig die EXIF Metadaten aus dem Bild
 zu entfernen, da ansonsten Informationen ueber Standort und Kamera
 veroeffentlicht werden koennten. Auf Fake GPS Daten ist zu verzichten.
 Das Foto muss sich im Unterordner /Proof gepackt als *-proof.rar und mit
 *-proof.sfv befinden.
 Die Group hat bis 2 Stunden nach Pre die Moeglichkeit ein vergessenes
 Foto nachzuliefern.
 
 
 [ PROPER Releases ]
 
 
 8.1  )  Einem PROPER Release sind Screenshots / Logs vom technischen Mangel des
 ersten Releases im Proof Unterordner beizulegen. Zum Beispiel von
 Pixelfehlern (Glitches). Sollte das vorangegangene Release asynchron sein
 sind eindeutige Timestamps in der NFO Datei anzugeben.
 
 8.2  )  Unnoetige Proper Releases wie fehlende Zwangsuntertitel, Header Stripping
 bzw. allen anderen Fehler die repariert werden koennen sind zu unterlassen.
 Hier genuegt es eine Batch Datei zu releasen.
 
 [ Signed by ]
 
 
 iFPD XORBiTANT ROOR CONFiDENCiAL
 |