1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293
|
Ü²Ü þ Ü²Ü þ ÜÛßßßßßßßÛÜ þ ß ÜÜß þ HiGH DEFiNiTiONÛß ÜÛßßßÛÜ ßÛRULES 2k8 þ ÛÛ²² Ü²Ü þ ÜÛßßßßßÛßßßßßßßßÛ ÛÛ ÛÛ ÛßßßßßßßßÛÜ ßß ß ÜÛ²Ü Û ÜÛÛÛ ÜÛÛßßÛÛÜ ßÛÛÜ ÜÛÛß ÜÛÛßßÛÛÜ ßÛßßßßßßßßÛÜ þ ß²²ß þ ßßßßßßßßßßßßßÛÜÜ ÛÛ ÛÛß ßÛÛ ÜÛÛÛÛÛÜ ÛÛß ßÛÛ ÜÛÛßßÛÛÜ ßÛßßßß ßßßßßßßß ° ° °±±²²²ÛÛ °°Û°°Û ÛÛ ÛÛ ÛÛß ßÛÛ Û°° ÛÛ ÛÛß ßÛÛ°Û°°ÛÛ²²²±±° ° ° ° ° °±±²²²ÛÛÜ ÜÛ ÛÛ ÛÛÜ ÜÛÛ ÛÛ ÛÛ ÛÛÜ ÜÛÛ ÛÛÜ ÜÛÛ Û°ÛÛÛ²²²±±° ° ° ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÛ ÜÛÛÜ ßÛÛÜÜÛÛß Ü ßÛÜÜÜÛß Ü ßÛÛÜÜÛÛß°°°ÛÛÛÜÜÛÛß ÜÛÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ ÛÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÛÛÛÜÜÜÜÜÜÜÛÛÛÜÜÜÜÜÜÜÜß ÛÛÛ ÜÜÜÜÛß Ü°Ü þ Û ÛÛÛÛÛ Û þ ß þ THE 1 0 8 0 p RELEASiNG STANDARDS°ÛÜÜÜÜÜÜÜÛ þ Ü²Ü þ °°°° þ þ ß
[GERMAN.HiGH.DEF.1080p.x264.RELEASiNG.STANDARDS.VER1]
[ANFORDERUNGEN]
Notepad mit der Schriftart Terminal oder einem anderen ASCII-Betrachter.
[VORWORT]
Kompatibilitaet mit den gaengigen SA Playern wie TViX und Popcorn sowie qualitativ hochwertige Release sind das Ziel dieses Releasing Standards. Um ein Optimum an Qualitaet zu erreichen, haben wir bewusst darauf verzichtet, bestimme Groessen fuer die Release festzulegen, statt dessen soll die Bitrate des Videos-Streams als Richtwert dienen. Das Benutzen von BluRay/HDDVD-Releases bzw. das Klauen einer fremden Source ist verboten. Diese Rules beziehen sich ausschliesslich auf 1080p Release.
[1. ANWENDUNG] [1.1] Die Rules gelten nicht fuer fruehere Release, und somit ist es nicht erlaubt aeltere Release unter Anwendung dieser Rules zu propern.
[2. ALLGEMEINES] [2.1] BluRay und HDDVD Sourcen dupen sich gegenseitig. [2.2] KEINE Intros, Outros, Betweenos (alles was nicht zum Film gehoert). [2.3] Credits muessen nicht entfernt werden [2.4] Ein Release vor deutschem Store Date muss einen Unterordner "Proof" mit mindestens 20 Sekunden der m2ts beinhalten.
[3. AUDIO]
[3.1] Erlaubte Audiospuren: [3.1.1] untouched AC3(DD5.1/DD2.0/DD1.0) (bevorzugt) oder erzeugt aus DTS, EAC3(DD+), LPCM, TrueHD. [3.1.2] untouched DTS (bevorzugt) oder erzeugt aus DTS-HD, FLAC, LPCM, TrueHD. [3.1.3] Alle AC3 Spuren sollten 640kbps(6ch) aufweisen, ausser die Source kommt mit geringerer Bitrate oder weniger Channels (stereo|mono) daher. [3.1.4] Die Bitrate von DTS muss 1536 kbit betragen, es sei denn die Bitrate der Source ist niedriger. [3.1.5] DTS / AC3 dupen sich gegenseitig. [3.2] Nicht erlaubte Audiospuren: [3.2.1] EAC3(DD+), DTS-HD, TRUEHD, LPCM, FLAC. [3.2.2] Bei Konzerten MHDDVD/MBLURAY ist FLAC als zusaetzlicher Audio-Stream erlaubt. [3.3] Erlaubte Spachen: [3.3.1] German [3.3.2] Releases mit mehr als einer Audiospur sind erlaubt (DL/ML). [3.4] Versuche ein Release mit einer Tonspur mit einem DL oder ML Release zu propern sind ungueltig.
[4. VIDEO]
[4.1] Release muessen im MKV Container vorliegen. [4.2] Codec: [4.2.1] Als Compressor/Decompressor ist nur der x264-Codec unter Verwendung der 2-pass-Encodingmethode erlaubt. [4.2.2] Die Verwendung aktueller x264-Binaries ist erlaubt. [4.3] Bitrate: [4.3.1] Es ist eine Bitrate von ca. 10250 kbps zu verwenden, Abweichungen von +500 kbps / -250 kbps sind moeglich. [4.3.2] Bei animierten Filmen darf davon abgewichen werden; eine Bitrate von 7000 kbps darf aber nicht unterschritten werden. (Bsp. Simpsons der Film) [4.3.3] Bei Filmen wie z. B. Beowulf ist eine Bitrate, wie unter Punkt 4.3.1 festgelegt, zu verwenden. [4.4] Alle Filme muessen in ihrer urspruenglichen Framerate bleiben (fast immer 23.976fps). [4.5] Schwarze Balken sind wegzucroppen. [4.6] Folgende Aufloesungen sind zulaessig: - 1920 x 800 = 2.40 AR - 1920 x 816 = 2.35 AR - 1920 x 1040 = 1.85 AR - 1920 x 1080 = 1.78 AR Was zaehlt, ist die AR der Source, und nicht was beispielsweise auf IMDB zu lesen ist. [4.7] --deblock kann je nach Source variiert werden.
[5. GROESSE]
[5.1] Um ein Mindestmass an Uebersichtlichkeit zu waren duerfen die Groessen ausschliesslich ein Vielfaches von 0,5GB betragen. [6. ENCODING] [6.1] Folgende Settings sind minimal zu verwenden: [6.1.1] Minimale Settings: Pass 1:
x264.exe --pass 1 --bitrate x --threads auto --thread-input --level 4.1 --bframes 3 --me dia --ref 1 --subme 1 --no-dct-decimate --partitions none --progress --no-psnr --no-ssim --output NUL
[6.1.2] Pass 2:
x264.exe --pass 2 --bitrate x --threads auto --level 4.1 --bframes 3 --b-pyramid --bime --weightb --b-rdo --me umh --ref 4 --mixed-refs --subme 7 --trellis 1 --partitions p8x8,b8x8,i4x4,i8x8 --8x8dct --no-fast-pskip --progress --no-psnr --no-ssim --output x.mkv [6.2] Je nach Aufloesung ist in den Settings folgende Einstellung vorzunehmen: 1920 x 8xx = ref 5 1920 x 10xx = ref 4 [7. UNTERTITEL] [7.1] Sind Deutsche forced Subs enthalten, so sind diese Pflicht. [7.2] Sonstige fehlende Subs koennen nicht als Propergrund dienen. [7.3] Subs anderer Sprachen sind moeglich. [7.4] Subs muessen in einem text-basierten Format vorliegen. [7.5] Subs muessen in den mkv container gemuxt werden. [7.6] Es sind keine "forced" Subtitles ins Bild zu encoden. [7.7] "Subs" Ordner sind verboten. [7.8] Subs sollten gut lesbar sein aber nicht riesig!
[8. Kapitel]
[8.1] Kapitel sind erwuenscht aber keine Pflicht. [9. DUBBED] [9.1] Fuer Dubbed Releases gelten die selben Rules wie fuer Retails, jedoch mit folgenden Ausnahmen: [9.2] Ein dubbed Release ist nur zulaessig, sofern keine Retail Source mit deuschem Ton existiert. Sollte innerhalb der naechsten 30 Tage eine Retail erscheinen ist ebenfalls kein dubbed Release zulaessig. [9.3] Als Audiospuren sind AC3 und DTS erlaubt (von der Retail DVD), aber KEINE Lines (Cinema).
[10. PACKEN & CO]
[10.1] Die fertigen MKV-Container muessen in RAR-Archive (Kompressionsstufe store/speichern) gepackt werden und auf 100.000.000, 150.000.000 oder 200.000.000 Byte grosse Files gesplittet werden. [10.2] Erwuenscht ist die Verwendung der Benennung von Teilarchiven im alten Stil (*.rar und *.rxx). [10.3] Das Einbetten von Wiederherstellungsinformationen in die RAR-Archive wird ausdruecklich empfohlen. [10.4] Eine SFV muss dem Release im Hauptverzeichnis beigelegt werden und Checksummen fuer alle RAR-Archive enthalten. [10.5] Ein Sample mit einer Laenge von etwa 60 Sekunden muss beiliegen. [10.5.1] Es muss aus dem finalen Release herausgeschnitten werden. und darf nicht separat encoded werden. [10.5.2] Es muss sich in einem Unterordner des eigentlichen Releases mit dem Namen "Sample" befinden. [10.6] Eine NFO-Datei muss sich im Hauptverzeichnis des Releases befinden.
[11. TAGGING]
[11.1] Verzeichnisnamen sind folgendermassen zu waehlen: [11.1.1] Retail: Film.Name.Jahr.German.<AC3|DTS>.<DL|ML>.1080p. <HDDVD|BluRay>.x264.{PROPER|READ.NFO|REPACK}-GROUP [11.1.1] Dubbed: Film.Name.Jahr.German.<AC3|DTS>.DUBBED.<DL|ML>.1080p. <HDDVD|BluRay>.x264.{PROPER|READ.NFO|REPACK}-GROUP Syntax: <entweder|oder> {optional} [11.2] Name des Films: [11.2.1] Im Tag ist, soweit vorhanden, der deutsche Titel zu verwenden. [11.2.2] Sollte kein deutscher Titel vorhanden sein, ist der Originaltitel zu verwenden. [11.3] "RETAIL" und "DUBBED" innerhalb eines Tags sind um Irrtuemern vorzubeugen verboten. [11.4] Das benennen der Dateien im Release bleibt den Groups selbst ueberlassen, sie sollte aber sinnvoll und ausreichend ausfuehrlich gewaehlt werden, um Dupefiles vorzubeugen. [11.5] Weitere optionale Tags sind: DC, EXTENDED, MHDDVD, MBLURAY, REAL, REMASTERED, RETAIL, SE, SUBBED, THEATRICAL, UNCUT, UNRATED
[12. NFO]
[12.1] NFO muss folgende Informationen enthalten: [12.1.1] Releasedatum [12.1.2] Kinostart bzw. STV [12.1.3] IMDB-Rating + Votes und IMDB-URL zum Film (soweit vorhanden) [12.1.4] Laufzeit des Films [12.1.5] Anzahl der RARs [12.1.6] Source: Format / Aufloesung / Video Codec [12.1.7] Video: Container / Codec / Bitrate / Aufloesung [12.1.8] Audio: Sprache / Codec / Bitrate [12.1.9] Subs: German force ja/nein / sonstige Subs [12.1.10] Proper/Repack-Notes bei Proper/Repack-Release
[13. PROPER]
[13.1] Ein Proper-Release ist notwendig und valid wenn: [13.1.1] Ein anderer Codec als x264 verwendet wurde (bad.codec) [13.1.2] Ein anderer Container als MKV verwendet wurde (bad.container) [13.1.3] Wenn die Bitrate nicht entsprechend Punkt 4.3 gewaehlt wird. (low.video.bitrate) [13.1.4] Aufloesungen ausserhalb der gegebenen Grenzen verwendet wurden (bad.resolution) [13.5.5] Die Bildqualitaet nicht akzeptabel bzw. das Release nicht kompatibel mit den gaengigen SA Playern ist. (bad.encoder.settings) [13.5.6] Die Reference Frames (ref) nicht der Aufloesung entsprechend gewaehlt wurden. (bad.encoder.settings) [13.1.7] Wenn eine falsche Aufloesung gewaehlt wurde (siehe 4.6). (bad.resolution) [13.1.8] Die Bitrate des Audio-Streams bei AC3 bzw. DTS geringer ist als bei der Source. (bad.audio) [13.1.9] Einer der Audio-Streams folgende Formate hat EAC3(DD+), DTS-HD, TRUEHD, LPCM, FLAC. Die Ausnahme ist FLAC bei MHDDVD/MBLURAY. (bad.audio) [13.1.10] Unnoetig viel Bild an den Raendern gecropped wurde. - Horizontal in der Summe mehr als 6 Zeilem vom Bild cropped wurden. (overcropped) - Vertikal in der Summe mehr als 6 Zeilem vom Bild cropped wurden. (overcropped) [13.1.11] Nicht alle schwarzen Balken gecropped wurden (bad.crop) [13.1.12] Die Forced.Subs fehlen oder out of sync sind (missing.forced.subs bzw subs.out.of.sync) [13.1.13] Die Subs bzw. Forced Subs hardcoded wurden. (hardcoded.forced.subs bzw. hardcoded.subs) [13.1.14] Ein DUBBED-Release nicht als solches ausgewiesen wurde. (dubbed)
Unser Dank geht an die Groups CRiTiCAL, EMPiRE, JAM sowie an hV, PPQ, PROGRESS, REVEiLLE und SEPTiC, denn Ihre grossartige Vorarbeit war uns bei der Erstellung dieses Standards eine enorme Hilfe!
THE 1080p RELEASiNG STANDARDS ORiGiNALLY WRiTTEN AND ORGANiZED BY:
* AVG * DETAiLS * c0nFuSed *
SiGNED, APPROVED AND ENFORCED BY:
* AVG * DETAiLS * c0nFuSed * GROUP * GROUP * GROUP * GROUP *
[ Diese Rules gelten ab 11.08.2008 00:00:00 MEZ+1 ]
____ _____ ______ _____ ßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßß/_ \/ _ \/ __ \/ _ \ßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßßß ° ° ° °° °°° °°°±±²²²ÛÛÛÜ| / / \ > < / \ \ÛÛÛÛ²²²±±°°° °°° °° ° ° ° ° ° ° °° °°° °°°±±²²²ÛÛÛÛ| \ \_/ / -- \ \_/ /ÛÛÛÛ²²²±±°°° °°° °° ° ° ° ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ|___|\_____\________/_____/ÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜÜ !kb^faa JULY 2008
|